[Gambas-user] gambas.it

Maurizio Pozzobon mauriziopz at ...626...
Tue Dec 21 10:32:27 CET 2004


On Mon, 20 Dec 2004 17:28:16 +0100, Ing. Vincenzo Virgilio <w at ...731...> wrote:
> I apologize for italian, becouse the remaining part of the message is
> intended only for italian speaking people that want to contribute/use
> the italian Gambas support.
> 
> Sono lieto del vostro entusiamo, così come devo ammettere non sapevamo
> esistesse la traduzione del wiki, anche parziale.
> Avevo chiesto a Benoit il permesso per registrare gambas.it eccetera e
> non mi aveva detto nulla, così come ero stato in contatto con i ragazzi
> che avevano curato la traduzione dei messaggi, dei menù eccetera.
> 
> Il lavoro del wiki mi sembra stagnante, la cosa più fresca è dello
> scorso Agosto.
> Però mi sento uno scemo ad avere ritradotto quello che già c'era.
> I due progetti si sovrappongono sicuramente, mi scuso perchè non lo sapevo.
> Il punto cruciale è che l'obiettivo con gambas.it è tradurre tutte le
> risorse fondamentali, al 100%.
> Cosa che nel wiki italiano, iniziato nel 2003, non è stato fatto.
> Non sono pratico di wiki, faccio l'HTML un pò con il VI il resto con
> Mozilla; nulla toglie di inserire il link fra le altre risorse (non c'è
> fra i link di sourceforge!), ma se il Sig. Di Fusco mi autorizza a
> prendere le parti che lui ha già tradotto e riportarle indicando in
> calce che le ha tradotte lui, potremmo fare un salto di diverse
> settimane nel lavoro, realizzando un progetto organico.
> Se mi autorizza pure a dargli del tu, benissimo.
> Ribadisco, mi sento scemo ad avere tradotto qualcosa che già c'era, ma
> nessuna delle persone con cui ero entrato in contatto me lo aveva segnalato!
> 
> Alle volte parlo al singolare, altre volte uso il plurale perchè non
> sono solo nello sforzo, ma ci sono anche altri ragazzi del LUG siciliano
>   www.SputniX.it; quindi non è mai stato pensato come un lavoro
> solitario ma come un lavoro di gruppo.
> 
> Sentiamoci sulla ML gambas-it a yahoogroups, non vorrei essere
> richiamato per aver scritto in italiano.
> It's not polite.
> 
> Vincenzo Virgilio
> 
> >    1. RE: RE: Gambas-user digest, Vol 1 #1056 - 4 msgs (Iwan Prasetyo)
> >    2. R: [Gambas-user] gamba.it (Premoli, Roberto [ITPPG/1010])
> 
> > From: "Premoli, Roberto [ITPPG/1010]" <roberto.premoli at ...422...>
> > To: "'gambas-user at lists.sourceforge.net'" <gambas-user at ...652...e.net>
> > Subject: R: [Gambas-user] gamba.it
> > Date: Mon, 20 Dec 2004 04:44:12 -0500
> > Reply-To: gambas-user at lists.sourceforge.net
> >
> > Fico!
> > La traduzione italiana di gambas, ale!
> >
> > Cool!
> > The italian translation of gambas, wow!
> >
> > Gambas (will) rulez!
> > Roberto
> >
> 
> -------------------------------------------------------
> SF email is sponsored by - The IT Product Guide
> Read honest & candid reviews on hundreds of IT Products from real users.
> Discover which products truly live up to the hype. Start reading now.
> http://productguide.itmanagersjournal.com/
> _______________________________________________
> Gambas-user mailing list
> Gambas-user at lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gambas-user
> 

What are you talking about? I've told you about the translation of
gambas wiki in this mail .

>Hi!
>Come mai scrivi in inglese? Chiedo scusa se non ho potuto tenere
>aggiornata la traduzione ma sono stato un po' impegnato, cmq per la
>traduzione del help stiamo già lavorando alla traduzione della wiki
>dalla quale si possono generare i file da aggiungere al pacchetto di
>gambas per avere la traduzione in inglese. Il sito della wiki tradotta
>è il seguente :
>http://www.binara.com/gambas-wiki/bin/view/GambasItaliano/WebHome
>Come puoi notare è da un po' che nessuno ci lavora (sempre causa
>impegni). Mi chiedevo se percaso nel vostro dominio potete ospitare un
>sito per gambas, sarebbe utile!
>Ultima cosa, il file delle traduzioni lo avete inviato a Benoit? In
>caso contrario lo faccio io.


On Wed, 24 Nov 2004 16:17:31 +0100, Ing. Vincenzo Virgilio <w at ...731...> wrote:
> Hi!
>
> Becouse we saw that the Italian translation was not 100% complete and
> becouse the time for the final release are coming, as Sicilian Linux
> User Group (www.sputnix.it) we choose to complete and make a little
> better translation.
> Also, we are planning a translation of the Help.
> Who can give us ideas on how to mix different help together, to make
> English/Italian and so on help file together?
>
> Translation file attached.
>
> Vincenzo Virgilio
>
> Pres. SputniX.it

I'm not angry about what you said just it seamed strange to me.
-- 
           Maurizio




More information about the User mailing list