[Gambas-devel] IT Translation

Ing. Vincenzo Virgilio w at ...191...
Wed Nov 24 16:17:31 CET 2004


Hi!

Becouse we saw that the Italian translation was not 100% complete and 
becouse the time for the final release are coming, as Sicilian Linux 
User Group (www.sputnix.it) we choose to complete and make a little 
better translation.
Also, we are planning a translation of the Help.
Who can give us ideas on how to mix different help together, to make 
English/Italian and so on help file together?

Translation file attached.

Vincenzo Virgilio

Pres. SputniX.it
-------------- next part --------------
# #-#-#-#-#  CClass.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CClass.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  CConfig.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CConfig.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  CControl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CControl.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  CCoolButton.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CCoolButton.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  CMenu.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CMenu.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  CProperty.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CProperty.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  CSplit.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CSplit.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FAbout.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FAbout.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FDebug.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FDebug.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FEditor.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FEditor.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FExplorer.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FExplorer.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FFind.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FFind.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FForm.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FForm.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FGambas.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FGambas.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FGetIcon.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FGetIcon.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FGotoLine.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FGotoLine.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FIconEditor.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FIconEditor.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FLanguage.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FLanguage.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FList.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FList.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FMain.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FMain.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FMenu.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FMenu.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FNewClass.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewClass.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FNewDirectory.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewDirectory.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FNewForm.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewForm.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FNewIcon.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewIcon.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FNewModule.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewModule.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FNewProject.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewProject.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FNewText.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewText.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FOpenProject.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FOpenProject.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FOption.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FOption.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FProject.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FProject.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FProperty.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FProperty.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FRename.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FRename.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FSave.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FSave.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FSelector.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FSelector.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FTest.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTest.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FTextEditor.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTextEditor.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FText.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FText.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FTips.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTips.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FTool.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTool.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FTranslate.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTranslate.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  FWelcome.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FWelcome.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  Language.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/Language.module
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  Project.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/Project.module
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ...54...>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ...54...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at ...55...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: FMain.class:1167
msgid "&?"
msgstr "-"

#: FNewIcon.class:242
msgid "16 x 16"
msgstr "-"

#: FPropertyFile.class:71 FSupSelector.class:356
msgid "&1 K"
msgstr "-"

#: FTranslate.class:622
msgid "&1 strings (&2 not translated) - &3 % done"
msgstr "&1 Stringhe ( &2 Non tradotta/e) - &3 % Completato"

#: FNewIcon.class:260
msgid "24 x 24"
msgstr "-"

#: FGotoLine.class:71
msgid "255"
msgstr "-"

#: FNewIcon.class:230
msgid "32 x 32"
msgstr "-"

#: FNewIcon.class:254
msgid "48 x 48"
msgstr "-"

#: FNewIcon.class:248
msgid "64 x 64"
msgstr "-"

#: FNewIcon.class:236
msgid "8 x 8"
msgstr "-"

#: FAbout.class:241
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: FMain.class:1184
msgid "&About Gambas..."
msgstr "&Informazioni su Gambas..."

#: FAbout.class:187
msgid "About Gambas..."
msgstr "Informazioni su Gambas..."

#: FNewIcon.class:169
msgid "Add image"
msgstr "Aggiungi Immagine"

#: FNewModule.class:120
msgid "Add module"
msgstr "Aggiungi Modulo"

#: FForm.class:1990
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"

#: FForm.class:2008
msgid "Align to &bottom"
msgstr "Allinea in &basso"

#: FForm.class:1993
msgid "Align to &left"
msgstr "Al&linea a sinistra"

#: FForm.class:1998
msgid "Align to &right"
msgstr "Allinea a dest&ra"

#: FForm.class:2003
msgid "Align to &top"
msgstr "Allinea &sopra"

#: FTranslate.class:517 Project.module:1961
msgid "All files"
msgstr "Tutti i Files"

#: FMenu.class:780
msgid "ALT"
msgstr "-"

#: Project.module:1692
msgid "A name must begin with a letter, followed by any letter or digit."
msgstr "Un nome deve iniziare con una lettera, seguita da una lettera o un numero."

#: FOption.class:918
msgid "Animate toolbar move"
msgstr "Anima la toolbar move"

#: FOption.class:937 FPropertyProject.class:680
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: Language.module:7
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabo (Egitto)"

#: Language.module:8
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabo (Tunisia)"

#: FPropertyProject.class:801
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"

#: FForm.class:1937
msgid "Arrangement"
msgstr "Disposizione"

#: Project.module:712
msgid "at line &1 in &2"
msgstr "alla linea &1 in &2"

#: FPropertyProject.class:443
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"

#: FOption.class:518
msgid "Automatic completion"
msgstr "Completamento automatico"

#: FOption.class:606
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: FSupSelector.class:344
msgid "Backup file"
msgstr "-"

#: FForm.class:71
msgid "Bad form file"
msgstr "Form non valido"

#: FMenu.class:246
msgid "Bad group name !"
msgstr "Nome gruppo non valido!"

#: FMenu.class:240
msgid "Bad menu name !"
msgstr "Nome menu non valido!"

#: FPropertyProject.class:134
msgid "Bad version number"
msgstr "Numero di versione errato"

#: Project.module:168
msgid "BE CAREFUL! This project seems to be already opened.\n\nOpening the same project twice can crash the IDE\nand lead to data loss."
msgstr "ATTENZIONE! Questo progetto sembra essere gi?? aperto.\n\nAprire lo stesso progetto pi?? volte pu?? bloccare l'IDE\ne provocare perdita di dati"

#: FSupSelector.class:1019
msgid "&Bookmark this directory"
msgstr "&Segna questa directory"

#: FOption.class:760
msgid "Breakpoints"
msgstr "Interruzioni"

#: FOption.class:125
msgid "Bright"
msgstr "Luminoso"

#: FForm.class:1940
msgid "Bring to foreground"
msgstr "Porta in primo piano"

#: Language.module:10
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgaro (Bulgaria)"

#: FTranslate.class:408 Project.module:1323
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: Project.module:2280
msgid "Cannot clean the project."
msgstr "Non riesco a ripulire il progetto."

#: Project.module:2140
msgid "Cannot copy file &1."
msgstr "Non riesco a copiare il file &1."

#: FSupSelector.class:1211
msgid "Cannot copy file &1\n\n&2"
msgstr "Non riesco a copiare il file &1\n\n&2"

#: Project.module:1109
msgid "Cannot copy project!"
msgstr "Non riesco a copiare il progetto!"

#: Project.module:983
msgid "Cannot copy template file."
msgstr "Non riesco a copiare il template file."

#: FSupSelector.class:1501
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Non riesco a creare la directory."

#: Project.module:1086
msgid "Cannot create project!"
msgstr "Non riesco a creare il progetto!"

#: FMain.class:333
msgid "Cannot delete file or directory"
msgstr "Non riesco a cancellare il file o la directory"

#: FSupSelector.class:840
msgid "Cannot find this directory."
msgstr "Non riesco a trovare questa directory."

#: FSupSelector.class:856
msgid "Cannot find this file."
msgstr "Non riesco a trovare questo file."

#: FSupSelector.class:819
msgid "Cannot find this project."
msgstr "Non riesco a trovare questo progetto."

#: FTranslate.class:540
msgid "Cannot import translation file."
msgstr "Non posso importare il file traduzione."

#: FExplorer.class:336
msgid "Cannot load help."
msgstr "Non riesco a caricare l'aiuto."

#: Project.module:2152
msgid "Cannot move file &1."
msgstr "Non riesco a spostare il file &1."

#: Project.module:582
msgid "Cannot open file."
msgstr "Non riesco ad aprire il file"

#: Project.module:200
msgid "Cannot open project file :\n"
msgstr "Non riesco ad aprire il file progetto :\n"

#: FTranslate.class:200
msgid "Cannot read translation file for language '&1'"
msgstr "Non riesco a leggere il file di traduzione per la lingua '&1'"

#: Save.module:36
msgid "Cannot save file !"
msgstr "Non riesco a salvare il file !"

#: FTranslate.class:320
msgid "Cannot save translation."
msgstr "Non riesco a salvare la traduzione."

#: Project.module:1441
msgid "Cannot write project file."
msgstr "Non riesco ad aprire il file progetto."

#: FMenu.class:755
msgid "Caption"
msgstr "-"

#: FFind.class:977
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Sensibile al Maius&colo"

#: Language.module:12
msgid "Catalan (Catalonia, Spain)"
msgstr "Catalano (Catalonia, Spagna)"

#: FAbout.class:234
msgid "(c) Benoit MINISINI"
msgstr "(c) Benoit MINISINI"

#: FOption.class:552 FPropertyProject.class:828
msgid "characters"
msgstr "caratteri"

#: FMenu.class:824
msgid "Checked"
msgstr "Selezionato"

#: FOption.class:529
msgid "&Choose font..."
msgstr "S&cegli il font..."

#: FLanguage.class:54
msgid "Choose language"
msgstr "Scegli la lingua"

#: FLanguage.class:71
msgid "Choose the translation to duplicate"
msgstr "Scegli la traduzione da duplicare"

#: FPropertyFile.class:55
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: FMain.class:1207
msgid "&Class..."
msgstr "&Classe..."

#: Project.module:495
msgid "Classes"
msgstr "Classi"

#: FFind.class:770
msgid "Class / Line"
msgstr "Classe / Linea"

#: FOption.class:557
msgid "Clean on save"
msgstr "Pulisci al salvataggio"

#: FDebugInfo.class:202 FIconEditor.class:1265 FList.class:107
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: FIconTool.class:593
msgid "Clear all"
msgstr "Cancella tutto"

#: FMain.class:468
msgid "&Clear history"
msgstr "&Cancella cronologia"

#: FTranslate.class:770
msgid "Clear this translation"
msgstr "Cancella questa traduzione"

#: FProperty.class:697
msgid "Click on a form or a control to modify its properties..."
msgstr "Clicca su un form o su un controllo per modificarne le propriet??..."

#: FFormStack.class:159
msgid "Click on a form to display the hierarchy of its controls..."
msgstr "Clicca su un form per visualizzare la gerarchia dei suoi controlli..."

#: FMenu.class:727
msgid "Click on Insert to add a new menu."
msgstr "Clicca su Inserisci per aggiungere un nuovo menu."

#: FPropertyFile.class:241 FTips.class:198
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: FTranslate.class:794
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"

#: FMain.class:1143
msgid "Close &all windows"
msgstr "Chiudi tutte le &finestre"

#: FForm.class:2048
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: FOption.class:583
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: FEditor.class:2026 FTranslate.class:36
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: FOption.class:746
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: FPropertyProject.class:785
msgid "Compilation"
msgstr "Compilazione"

#: FMain.class:1351
msgid "Compile"
msgstr "Compila"

#: FMain.class:1010
msgid "&Compile"
msgstr "&Compila"

#: FMain.class:1358
msgid "Compile all"
msgstr "Compila tutto"

#: FMain.class:1016
msgid "Compile &All"
msgstr "Compila T&utto"

#: Project.module:830
msgid "Compiling project"
msgstr "Sto compilando il progetto"

#: FPropertyProject.class:89
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: FMain.class:1365
msgid "Component explorer"
msgstr "Esplora componenti"

#: FPropertyProject.class:871
msgid "Components"
msgstr "Componenti"

#: FDebug.class:816 FOutput.class:132
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: FMain.class:1127
msgid "&Console"
msgstr "&Console"

#: FNewClass.class:190 FNewForm.class:220
msgid "&Constructor"
msgstr "&Costruttore"

#: FDebug.class:187 FSave.class:111 FTranslate.class:521 Project.module:1323
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: FPropertyProject.class:447
msgid "Controls:"
msgstr "Controlli:"

#: FEditor.class:2001 FForm.class:1915 FTextEditor.class:388
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: FMain.class:1282 FSupSelector.class:1046
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"

#: FNewProject.class:377
msgid "Copy an existing project"
msgstr "Copia un progetto esistente"

#: FNewProject.class:167
msgid "Copy from project"
msgstr "Copia da un progetto"

#: FTranslate.class:763
msgid "Copy untranslated string"
msgstr "Copia la stringa non tradotta"

#: FNewProject.class:352
msgid "Create a graphical project"
msgstr "Crea un \"progetto grafico\""

#: FNewProject.class:303
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nuovo progetto"

#: FNewProject.class:365
msgid "Create a terminal project"
msgstr "Crea un \"progetto terminale\""

#: Project.module:1960
msgid "Create source package"
msgstr "Crea package sorgente"

#: Package.module:151
msgid "Creating package for &1."
msgstr "Creazione pacchetto per &1."

#: Package.module:382
msgid "Creating RPM packages."
msgstr "Creazione package RPM."

#: Package.module:170
msgid "Creating source package."
msgstr "Creazione pacchetto sorgente."

#: Package.module:191
msgid "Creating .spec file."
msgstr "Creazione .spec file."

#: Language.module:43
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Croato (Croazia)"

#: FMenu.class:770
msgid "CTRL"
msgstr "-"

#: FOption.class:774
msgid "Current line"
msgstr "Linea corrente"

#: FPropertyProject.class:909
msgid "Current translations"
msgstr "Traduzioni correnti"

#: FEditor.class:1995 FForm.class:1909 FTextEditor.class:382
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

#: FMain.class:1276 FSupSelector.class:1039
msgid "&Cut"
msgstr "&Taglia"

#: Language.module:16
msgid "Czech (Czechoslovakia)"
msgstr "Ceco (Cecoslovacchia)"

#: Language.module:18
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Danese (Danimarca)"

#: FOption.class:125
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: Project.module:500
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: FMain.class:1152
msgid "&Database manager..."
msgstr "Gestore di &Database"

#: FOption.class:662
msgid "Data types"
msgstr "Tipi di dati"

#: FSupSelector.class:111
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: FMakeInstall.class:527
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#: FDebugInfo.class:231
msgid "Debug"
msgstr "-"

#: FMain.class:1067
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"

#: FNewForm.class:232
msgid "Default dialo&g management"
msgstr "Gestione dialo&go predefinito"

#: FOption.class:840
msgid "Default grid resolution"
msgstr "Risoluzione griglia predefinita"

#: FOption.class:541
msgid "Default tab size"
msgstr "Dimensione tab predefinita"

#: FTranslate.class:408
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: FList.class:193 FMenu.class:861
msgid "&Delete"
msgstr "&Cancella"

#: FMain.class:1294
msgid "&Delete..."
msgstr "&Cancella..."

#: FTranslate.class:806
msgid "Delete translation"
msgstr "Cancella traduzione"

#: FPropertyProject.class:91
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: FNewIcon.class:289 FNewText.class:166
msgid "Destination folder"
msgstr "Cartella destinazione"

#: FNewClass.class:185 FNewForm.class:215
msgid "&Destructor"
msgstr "&Distruttore"

#: FPropertyFile.class:40 FSupSelector.class:168
msgid "Directory"
msgstr "-"

#: FMain.class:1230
msgid "&Directory..."
msgstr "-"

#: Project.module:1000
msgid "Directory already exists."
msgstr "Directory gi?? presente."

#: FOption.class:913
msgid "Display form classes"
msgstr "Visualizza le classi del form"

#: Project.module:168
msgid "Do not open"
msgstr "Non aprire"

#: FMain.class:313
msgid "Do you really want to delete this directory ?"
msgstr "Vuoi cancellare questa directory ?"

#: FMain.class:325 FSupSelector.class:1262
msgid "Do you really want to delete this file ?"
msgstr "Vuoi cancellare questo file ?"

#: FTranslate.class:408
msgid "Do you really want to delete this translation ?"
msgstr "Vuoi cancellare questa traduzione ?"

#: FTranslate.class:487
msgid "Do you really want to reload this translation ?"
msgstr "Vuoi ricaricare questa traduzione ?"

#: FSupSelector.class:1183
msgid "Do you really want to remove this bookmark ?"
msgstr "Vuoi cancellare questo segnalibro?"

#: FSupSelector.class:1292
msgid "Do you really want to rename this file ?"
msgstr "Vuoi rinominare questo file?"

#: FTranslate.class:440
msgid "Do you really want to replace this translation ?"
msgstr "Vuoi sostituire questa traduzione ?"

#: FDebugInfo.class:202
msgid "Do you want to clear the expression list ?"
msgstr "Vuoi cancellare la lista di espressioni ?"

#: FIconEditor.class:1265
msgid "Do you want to clear the image ?"
msgstr "Vuoi rimuovere l'immagine ?"

#: FList.class:107
msgid "Do you want to clear the value list ?"
msgstr "Vuoi rimuovere la lista dei valori ?"

#: FIconTool.class:647
msgid "Draw"
msgstr "Disegna"

#: FTranslate.class:813
msgid "Duplicate a translation"
msgstr "Duplica una traduzione"

#: Language.module:52
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Danese (Belgio)"

#: Language.module:51
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Danese (Olanda)"

#: FMain.class:1236
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"

#: FMain.class:1246
msgid "Edit &class"
msgstr "Modifica &classe"

#: FMain.class:1241
msgid "Edit &form"
msgstr "Modifica &form"

#: FOption.class:802
msgid "Editing line"
msgstr "Editazione"

#: FPropertyProject.class:767
msgid "Edition"
msgstr "Edizione"

#: FList.class:155
msgid "Edit list property"
msgstr "Modifica lista propriet??"

#: FOption.class:495
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: FText.class:79
msgid "Edit text property"
msgstr "Modifica le propriet?? del testo"

#: FEditor.class:2205
msgid "edtEditor"
msgstr "edtEditor"

#: FIconTool.class:674
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"

#: FIconTool.class:193
msgid "Ellipse,Filled ellipse,Filled delimited ellipse"
msgstr "Ellisse,ellisse Piena,ellisse piena Delimitata"

#: FOption.class:125
msgid "Emerald"
msgstr "Smeraldo"

#: FMenu.class:819
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: Language.module:28
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglese (Australia)"

#: Language.module:29
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglese (Canada)"

#: Language.module:25
msgid "English (common)"
msgstr "Inglese (Internazionale)"

#: Language.module:26
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglese (Regno Unito)"

#: Language.module:27
msgid "English (U.S.A.)"
msgstr "Inglese (U.S.A.)"

#: FRename.class:89
msgid "Enter new name"
msgstr "Inserisci nuovo nome"

#: FDebugInfo.class:118
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"

#: FForm.class:1894
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: FTranslate.class:604
msgid "Everything seems to be correct."
msgstr "Tutto sembra essere corretto."

#: FWelcome.class:55
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"

#: FNewModule.class:170 FNewText.class:177
msgid "Existing"
msgstr "Esistente"

#: FExplorer.class:840
msgid "Explore"
msgstr "Esplora"

#: FTranslate.class:501
msgid "Export a translation"
msgstr "Esporta una traduzione"

#: FDebugInfo.class:21
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"

#: FSupSelector.class:171
msgid "File"
msgstr "File"

#: FFind.class:1022 FMain.class:963
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: Project.module:954
msgid "File already exists."
msgstr "File gi?? esistente."

#: FSupSelector.class:1622
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: FEditor.class:2168 FFind.class:963
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#: FEditor.class:2042 FTextEditor.class:413
msgid "Find..."
msgstr "Cerca..."

#: FTranslate.class:846
msgid "Find a string in translation"
msgstr "Cerca una stringa nella traduzione"

#: FFind.class:747
msgid "Find &next"
msgstr "Cerca &successivo"

#: FEditor.class:2048 FTextEditor.class:419
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca successivo"

#: FTranslate.class:853
msgid "Find next untranslated string"
msgstr "Cerca la prossima stringa non tradotta"

#: FFind.class:748
msgid "Find &previous"
msgstr "Cerca &Precedente"

#: FEditor.class:2053 FTextEditor.class:424
msgid "Find Previous"
msgstr "Cerca Precedente"

#: FFind.class:957
msgid "Find & Replace"
msgstr "Cerca & Sostituisci"

#: FIconTool.class:638
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"

#: FIconTool.class:692
msgid "Flood fill"
msgstr "Riempimento"

#: FIconTool.class:198
msgid "Flood fill,Patterned flood fill"
msgstr "Riempimento, Riempimento con pattern"

#: FOption.class:524
msgid "Font"
msgstr "-"

#: FProperty.class:241
msgid "Forbidden characters in control group."
msgstr "Caratteri proibiti nel control group."

#: FProperty.class:226
msgid "Forbidden characters in control name."
msgstr "Caratteri proibiti nel control name."

#: Project.module:1910
msgid "Forbidden characters in project name."
msgstr "Caratteri proibiti nel nome del progetto."

#: FEditor.class:2073 FForm.class:1885 FPropertyFile.class:57
msgid "Form"
msgstr "-"

#: FMain.class:1202
msgid "&Form..."
msgstr "-"

#: FNewIcon.class:277
msgid "Format"
msgstr "Formattazione"

#: FNewProject.class:468 FPropertyProject.class:795
msgid "Form controls are public"
msgstr "I controlli del form sono \"public\""

#: FOption.class:819
msgid "Form editor"
msgstr "Editor di form"

#: Project.module:497
msgid "Forms"
msgstr "Forms"

#: FDebug.class:795
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: FMain.class:1093
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"

#: Language.module:35
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Francese (Belgio)"

#: Language.module:36
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francese (Canada)"

#: Language.module:34
msgid "French (France)"
msgstr "Francese (Francia)"

#: Language.module:37
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francese (Svizzera)"

#: FNewDirectory.class:104 FNewProject.class:321
msgid "FSelector"
msgstr "FSelector"

#: Language.module:39
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Galiziano (Spagna)"

#: FWelcome.class:310 .project:1
msgid "Gambas"
msgstr "Gambas"

#: FAbout.class:251
msgid "Gambas Almost Means BASic !"
msgstr "Gambas Allincirca vuol dire BASic !"

#: FSupSelector.class:294
msgid "Gambas class"
msgstr "Gambas class"

#: FNewClass.class:39
msgid "Gambas classes"
msgstr "Gambas classes"

#: FNewClass.class:39 FNewForm.class:39 FNewModule.class:38
msgid "Gambas files"
msgstr "I File di Gambas"

#: FSupSelector.class:297
msgid "Gambas form"
msgstr "Il Form di Gambas"

#: FNewForm.class:39
msgid "Gambas forms"
msgstr "I Form di Gambas"

#: FSupSelector.class:300
msgid "Gambas module"
msgstr "Modulo di Gambas"

#: FNewModule.class:38
msgid "Gambas modules"
msgstr "Moduli di Gambas"

#: FSupSelector.class:277
msgid "Gambas project"
msgstr "Progetto di Gambas"

#: FPropertyFile.class:163 FPropertyProject.class:687
msgid "General"
msgstr "Vari"

#: Language.module:21
msgid "German (Belgium)"
msgstr "Tedesco (Belgio)"

#: Language.module:20
msgid "German (Germany)"
msgstr "Tedesco (Germania)"

#: FEditor.class:2196
msgid "Goto"
msgstr "Vai a"

#: FEditor.class:1943
msgid "Go to"
msgstr "Vai a"

#: FGotoLine.class:48
msgid "Go to line"
msgstr "Vai alla linea"

#: FEditor.class:1948 FTextEditor.class:357
msgid "Go to line..."
msgstr "Vai alla linea..."

#: Language.module:23
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Greco (Grecia)"

#: FMenu.class:745
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: FAbout.class:269
msgid "<h2 align=center>Authors</h2>\n"
msgstr "<h2 align=center>Autori</h2>\n"

#: FAbout.class:264
msgid "<h2 align=center>Licence</h1>\n\n<p align=center>This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 1, or (at your option) any later version.</p>\n\n<p align=center>This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of  MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.</p>\n"
msgstr "<h2 align=center>Licenza</h1>\n\n<p align=center>Questo programma ?? SOFTWARE LIBERO; Puoi redistribuirlo E/O modificarlo secondo i termini della GNU General Public License pubblicata dalla Free Software Foundation ; La versione 1, o (a tua scelta) qualsiasi altra versione successiva.</p>\n\n<p align=center>Questo programma ?? distribuito nella speranza che sia utile ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di commerciabilit?? o adeguabilit?? per un fine particolare.  Leggi la licenza GNU/GPL per maggiori dettagli.</p>\n"

#: FNewProject.class:409
msgid "<h2>Create a new project\n<img src=\"img/gambas.png\" align=\"right\"></h2>\n<p>All needed information have been collected. Here is a summary of\nwhat will happen.</p>\n<p>Click on the <b>OK</b> button to create the project.</p>\n<p>Click on the <b>Previous</b> button if you had made a mistake.</p>\n<p>Click on the <b>Cancel</b> button to cancel the operation.</p>\n\n"
msgstr "<h2>Crea un nuovo progetto\n<img src=\"img/gambas.png\" align=\"right\"></h2>\n<p>Tutte le informazioni necessarie sono state raccolte. Dettagli sull' \nelaborazione in corso.</p>\n<p>Clicka su <b>OK</b> per creare il progetto.</p>\n<p>Clicka su <b>Precedente</b> se hai fatto un errore.</p>\n<p>Clicka su <b>Cancella</b> per cancellare l'operazione.</p>\n\n"

#: FMakeInstall.class:748
msgid "<h2>Make installation packages\n<img src=\"img/64/kpackage.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...</p>\n\n<p>Click on the <b>OK</b> button to create the packages.</p>\n<p>Click on the <b>Previous</b> button if you had made a mistake.</p>\n<p>Click on the <b>Cancel</b> button to cancel the operation.</p>\n\n"
msgstr "<h2>Crea i package di installazione\n<img src=\"img/64/kpackage.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>Tutte le informazioni necessarie sono state raccolte. Ora puoi creare i package di installazione per la tua applicazione...</p>\n\n<p>Clicka su <b>OK</b> per creare i package.</p>\n<p>Click su <b>Precedente</b> se hai sbagliato.</p>\n<p>Click su <b>Cancella</b> per annullare l'operazione.</p>\n\n"

#: FMakeInstall.class:508
msgid "<h2>Welcome to the Gambas installation package creation wizard!\n<img src=\"img/64/kpackage.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>This wizard allows you to create an installation package\nof your <b>Gambas</b> project.</p>\n\n<p>You will be able to choose the Linux distribution the\ninstallation package will be dedicated to.</p>\n\n<p>Press the <b>Next</b> button to start creating the installation package.</p>\n\n<p>Press the <b>Cancel</b> button to cancel the wizard.</p>"
msgstr "<h2>Benvenuti nel Wizard di installazione di Gambas, sistema guidato per la creazione dei package!\n<img src=\"img/64/kpackage.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>Questo Sistema Guidato ti aiuter?? a creare un package di installazione\nper i tuoi progetti <b>Gambas</b>.</p>\n\n<p>Puoi scegliere la distribuzione Linux\nper cui creare il package.</p>\n\n<p>Premi  <b>Avanti</b> per iniziare la creazione del package di installazione.</p>\n\n<p>Premi <b>Cancella</b> per uscire dalla procedura guidata.</p>"

#: FNewProject.class:426
msgid "<h2>Welcome to the Gambas project creation wizard!\n<img src=\"img/gambas.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>This wizard allows you to create a new <b>Gambas</b> project.\nThis project will be created from scratch or from an already\nexisting project.</p>\n\n<p>Press the <b>Next</b> button to start creating the project.</p>\n\n<p>Press the <b>Cancel</b> button to cancel the wizard.</p>"
msgstr "<h2>Benvenuti nella procedura guidata per la creazione di Progetti Gambas!\n<img src=\"img/gambas.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>Questa procedura ti permetter?? di creare un nuovo progetto <b>Gambas</b>.\nIl progetto potr?? essere creato da zero oppure da un progetto \nesistente.</p>\n\n<p>Premi <b>Avanti</b> per iniziare a creare il progetto .</p>\n\n<p>Premi <b>Cancella</b> per uscire dalla procedura guidata.</p>"

#: FMakeInstall.class:641
msgid "<h3>Changelog</h3>\n"
msgstr "<h3>Log Modifiche /Changelog</h3>\n"

#: FMakeInstall.class:532
msgid "<h3>Create an installation package for...</h3>\n"
msgstr "<h3>Crea un package di installazione per...</h3>\n"

#: FMakeInstall.class:594
msgid "<h3>Description</h3>\n"
msgstr "<h3>Descrizione</h3>\n"

#: FMakeInstall.class:579
msgid "<h3>Maintainer information</h3>\n"
msgstr "<h3>Informazioni Maintainer</h3>\n"

#: FNewProject.class:458
msgid "<h3>Options</h3>\n"
msgstr "<h3>Opzioni</h3>\n"

#: FNewProject.class:389
msgid "<h3>Select the directory of the project</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona la directory del progetto</h3>\n"

#: FMakeInstall.class:678
msgid "<h3>Select the directory where the packages will be stored</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona la directory dove il pacchetto sar?? salvato</h3>\n"

#: FNewProject.class:438
msgid "<h3>Select the name of the project</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il nome del progetto</h3>\n"

#: FMakeInstall.class:719
msgid "<h3>Select the package group</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il Gruppo del package</h3>\n"

#: FNewProject.class:315
msgid "<h3>Select the project to copy</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il progetto da copiare</h3>\n"

#: FNewProject.class:448
msgid "<h3>Select the title of the project</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il titolo del progetto</h3>\n"

#: FNewProject.class:339
msgid "<h3>Select the type of the project</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il tipo di progetto</h3>\n"

#: FMakeInstall.class:690
msgid "<h3>Select where the menu entry will be created</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona dove sar?? immessa la voce nel Menu</h3>\n"

#: FOption.class:824
msgid "Handle size"
msgstr "Dimensione Handle"

#: FMain.class:1170
msgid "&Help browser"
msgstr "&Help browser"

#: FExplorer.class:795
msgid "Help browser"
msgstr "Help browser"

#: FFormStack.class:153 FMain.class:1386
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gerarchia"

#: FForm.class:1984 FMain.class:1121
msgid "&Hierarchy"
msgstr "Gerarc&hia"

#: FOption.class:574
msgid "Highlight current line"
msgstr "Evidenzia la linea corrente"

#: FOption.class:788
msgid "Highlighting"
msgstr "Evidenza"

#: FForm.class:1956
msgid "Horizontal"
msgstr "orizzontale"

#: FIconTool.class:166
msgid "Horizontal flip,Vertical flip,Rotate clockwise,Rotate counter-clockwise"
msgstr "Capovolgi orizzontale,Capovolgi verticale,Ruota in senso orario,Ruota in senso antiorario"

#: FAbout.class:226
msgid "http://gambas.sourceforge.net"
msgstr "http://gambas.sourceforge.net e http://www.gambas.it"

#: Language.module:41
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Ungherese (Ungheria)"

#: FMain.class:1133
msgid "&Icon editor"
msgstr "Editor &icone"

#: FIconEditor.class:1379 FIconTool.class:529
msgid "Icon editor"
msgstr "Editor Icone"

#: FOption.class:835
msgid "Icon size"
msgstr "Dimensione Icona"

#: FFind.class:987
msgid "Ignore co&mments"
msgstr "Ignora co&mmenti"

#: FMain.class:1216
msgid "&Image..."
msgstr "&Immagine..."

#: FTranslate.class:515
msgid "Import a translation"
msgstr "Importa una traduzione"

#: FProperty.class:291
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Valore della propriet?? non corretto."

#: FEditor.class:2140
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"

#: FExplorer.class:826
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: Language.module:45
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "Indonesiano (Indonesia)"

#: FPropertyFile.class:226
msgid "Information"
msgstr "Informazione"

#: FFind.class:1035
msgid "In Forms"
msgstr "Nei form"

#: Package.module:153
msgid "Initializing ~/RPM directory."
msgstr "Inizializzazione ~/RPM directory."

#: FList.class:176 FMenu.class:856
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserisci"

#: .project:2
msgid "Integrated Development Environment for Gambas"
msgstr "Ambiente di sviluppo integrato per Gambas (IDE)"

#: Language.module:47
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Irlandese (Irlanda)"

#: Language.module:49
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiano (Italia)"

#: FPropertyProject.class:438
msgid "It is under development and may change without notice."
msgstr "E' in fase di sviluppo e potrebbe cambiare senza preavviso."

#: FPropertyProject.class:790
msgid "Keep debugging information in executable"
msgstr "Mantieni le informazioni di debug nell' eseguibile"

#: FOption.class:648
msgid "Keywords"
msgstr "Parolechiave"

#: FPropertyFile.class:190
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"

#: FForm.class:1962
msgid "Left to right"
msgstr "Sinistra a destra"

#: FFind.class:774 FIconTool.class:656
msgid "Line"
msgstr "Linea"

#: FExplorer.class:368
msgid "Loading help..."
msgstr "Sto caricando l'aiuto..."

#: FDebugInfo.class:249
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: FPropertyFile.class:220
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: FSupSelector.class:1567
msgid "Look in"
msgstr "Cerca in"

#: FAbout.class:295
msgid "Make a gift!"
msgstr "Fai una donazione!"

#: FMakeInstall.class:497
msgid "Make an installation package"
msgstr "Crea un package di installazione"

#: Project.module:1120
msgid "Make executable"
msgstr "Crea eseguibile"

#: FMain.class:1026
msgid "Make e&xecutable..."
msgstr "Crea e&seguibile..."

#: FMain.class:1036
msgid "Make installation package..."
msgstr "Crea il package di installazione..."

#: FMakeInstall.class:776
msgid "Make package"
msgstr "Crea package"

#: FMain.class:1032
msgid "Make source archive..."
msgstr "Crea archivio sorgente"

#: Project.module:1133
msgid "Making executable..."
msgstr "Sto Creando l'eseguibile..."

#: FMakeInstall.class:538
msgid "MandrakeLinux"
msgstr "MandrakeLinux"

#: FGambas.class:120
msgid "Mascot"
msgstr "Mascotte"

#: FMenu.class:25
msgid "Menu editor"
msgstr "Editor Menu"

#: FForm.class:2032
msgid "Menu editor..."
msgstr "Editor Menu..."

#: FOption.class:875
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vari"

#: FTextEditor.class:92
msgid "modified"
msgstr "modificato"

#: FPropertyFile.class:53
msgid "Module"
msgstr "Modulo"

#: FMain.class:1197
msgid "&Module..."
msgstr "&Modulo..."

#: Project.module:499
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"

#: FNewModule.class:161 FNewText.class:160 FSupSelector.class:101
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: FDebugInfo.class:52
msgid "native code"
msgstr "codice nativo"

#: FNewModule.class:128 FNewText.class:142
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: FMain.class:1194
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"

#: FNewClass.class:133
msgid "New class"
msgstr "Nuova classe"

#: FNewDirectory.class:84 FSupSelector.class:1480
msgid "New directory"
msgstr "Nuova directory"

#: FNewForm.class:176
msgid "New form"
msgstr "Nuova form"

#: FMain.class:966
msgid "&New project..."
msgstr "&Nuovo progetto..."

#: FMain.class:1316
msgid "New project"
msgstr "Nuovo progetto"

#: FWelcome.class:52
msgid "New project..."
msgstr "Nuovo progetto..."

#: FNewText.class:122
msgid "New text file"
msgstr "Nuovo file di testo"

#: FExplorer.class:819
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: FMenu.class:851
msgid "&Next"
msgstr "&Successivo"

#: FMakeInstall.class:771 FNewProject.class:480 FTips.class:193
msgid "&Next >>"
msgstr "&Successivo >>"

#: FNewProject.class:181
msgid "None."
msgstr "Nessuno."

#: FOption.class:620
msgid "Normal text"
msgstr "Testo normale"

#: Language.module:54
msgid "Norwegian (Norway)"
msgstr "Norvegese (Norvegia)"

#: Project.module:842
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niente da fare."

#: FOption.class:718
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"

#: FRename.class:77 FText.class:94 Project.module:194
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: Project.module:168
msgid "Open after all"
msgstr "Apri alla fine"

#: FMain.class:982
msgid "Open &example"
msgstr "Apri &esempio"

#: FMain.class:972
msgid "&Open project..."
msgstr "&Apri progetto..."

#: FMain.class:1323
msgid "Open project"
msgstr "Apri progetto"

#: FWelcome.class:53
msgid "Open project..."
msgstr "Apri progetto..."

#: FMain.class:978
msgid "Open &recent"
msgstr "Apri &recente"

#: FOption.class:690
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"

#: FNewProject.class:173 FOption.class:535
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: FOption.class:814
msgid "Others"
msgstr "Altri"

#: FNewDirectory.class:130 FSupSelector.class:1575
msgid "Parent directory"
msgstr "Directory superiore"

#: FTextEditor.class:394
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: FMain.class:1288 FSupSelector.class:1053
msgid "&Paste"
msgstr "&Incolla"

#: FDebug.class:781
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: FMain.class:1077
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"

#: FIconTool.class:683
msgid "Pick color"
msgstr "Seleziona colore"

#: FMenu.class:791 FPropertyFile.class:59
msgid "Picture"
msgstr "Immagine"

#: FSupSelector.class:308
msgid "Picture file"
msgstr "File Immagine"

#: FGetIcon.class:29 FNewIcon.class:133
msgid "Picture files"
msgstr "File Immagini"

#: FOption.class:851 FPropertyProject.class:823
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: FSupSelector.class:794
msgid "Please choose a project."
msgstr "Per favore scegli un progetto"

#: FMakeInstall.class:97
msgid "Please choose at least one target system."
msgstr "Per favore scegliere almeno un sistema di destinazione."

#: FSupSelector.class:796
msgid "Please choose a valid directory."
msgstr "Per favore scegli una directory valida."

#: FMakeInstall.class:109
msgid "Please choose the menu location for each target system."
msgstr "Per favore scegli la posizione del menu per ogni sistema di destinazione."

#: FMakeInstall.class:103
msgid "Please choose the package group for each target system."
msgstr "Per favore scegliere il gruppo del package per ogni sistema di destinazione."

#: FMakeInstall.class:652
msgid "Please enter the changes of your project. Each change must be described by a line beginning with a dash."
msgstr "Per favore inserisci le modifiche del tuo progetto. Ogni modifica deve essere scrittoasu una riga preceduta da #."

#: FMakeInstall.class:89
msgid "Please enter the first CHANGELOG entry."
msgstr "Per favore inserisci la prima voce del log delle modifiche (CHANGELOG)."

#: FMakeInstall.class:77
msgid "Please enter your e-mail address."
msgstr "Per favore inserisci il tuo indirizzo e-mail."

#: FMakeInstall.class:73
msgid "Please enter your name."
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome."

#: Project.module:1648
msgid "Please type a name."
msgstr "Per favore scegli un nome."

#: Project.module:1903
msgid "Please type a project name."
msgstr "Per favore scegli un nome per il progetto."

#: FNewIcon.class:224
msgid "PNG\nXPM\nJPEG"
msgstr "PNG\nXPM\nJPEG"

#: Language.module:56
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Polacco (Polonia)"

#: FMain.class:1190
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: Language.module:59
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"

#: Language.module:58
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portoghese (Portogallo)"

#: FFind.class:778
msgid "Pos."
msgstr "Pos."

#: FNewIcon.class:265
msgid "Predefined sizes"
msgstr "Grandezza predefinita"

#: FOption.class:488
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: FMain.class:1161
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferenze..."

#: FMakeInstall.class:622
msgid "Prefix package name and executable with the 'gambas-' string"
msgstr "Anteponi al nome del package e dell'eseguibile la stringa 'gambas-'"

#: FExplorer.class:812
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: FMakeInstall.class:761 FNewProject.class:329 FTips.class:188
msgid "<< &Previous"
msgstr "<< &Precedente"

#: FFind.class:1028
msgid "Proce&dure"
msgstr "Proce&dura"

#: FMain.class:958 FSupSelector.class:163 Project.module:522
msgid "Project"
msgstr "Progetto"

#: FMain.class:1007
msgid "&Project"
msgstr "&Progetto"

#: FFind.class:1017
msgid "Pro&ject"
msgstr "Pro&getto"

#: FNewProject.class:172
msgid "Project directory"
msgstr "Directory del progetto"

#: FNewProject.class:463 FPropertyProject.class:903
msgid "Project is translatable"
msgstr "Il progetto ?? traducibile"

#: FNewProject.class:169
msgid "Project name"
msgstr "Nome del progetto"

#: FMain.class:1337 FPropertyProject.class:48
msgid "Project properties"
msgstr "Propriet?? Progetto"

#: FOption.class:869
msgid "Project window"
msgstr "Finestra progetto"

#: FPropertyProject.class:761
msgid "Properties"
msgstr "Propriet??"

#: FMain.class:1109
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriet??"

#: FMain.class:1060
msgid "&Properties..."
msgstr "&Propriet??..."

#: FMain.class:1372
msgid "Properties sheet"
msgstr "Foglio delle propriet??"

#: FSave.class:31 FWelcome.class:56
msgid "Quit"
msgstr "Uscita"

#: FMain.class:1000
msgid "&Quit"
msgstr "&Uscita"

#: Project.module:522
msgid "Read only"
msgstr "Solo lettura"

#: FWelcome.class:295
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: FWelcome.class:54
msgid "Recent projects"
msgstr "Progetti recenti"

#: FIconTool.class:665
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"

#: FIconTool.class:188
msgid "Rectangle,Filled rectangle,Filled delimited rectangle"
msgstr "Rettangolo,Rettangolo pieno,Rettangolo pieno delimitato"

#: FMakeInstall.class:521
msgid "Redhat / Fedora"
msgstr "Redhat / Fedora"

#: FEditor.class:1985 FTextEditor.class:372
msgid "Redo"
msgstr "Recupera"

#: FExplorer.class:805 FSupSelector.class:1101
msgid "Refresh"
msgstr "Ridisegna"

#: FMain.class:1055
msgid "&Refresh"
msgstr "&Ridisegna"

#: FPropertyProject.class:739
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"

#: FEditor.class:1750 FTranslate.class:487
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"

#: FTranslate.class:799
msgid "Reload translation"
msgstr "Ricarica la traduzione"

#: FSupSelector.class:1183
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: FSupSelector.class:1027
msgid "&Remove current bookmark"
msgstr "&Rimuovi segnalibro corrente"

#: FRename.class:19 FSupSelector.class:1064
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: FMain.class:1266
msgid "&Rename..."
msgstr "&Rinomina..."

#: Project.module:1754
msgid "Rename class"
msgstr "Rinomina classe"

#: Project.module:1779
msgid "Rename directory"
msgstr "Rinomina directory"

#: Project.module:1779
msgid "Rename file"
msgstr "Rinomina file"

#: Project.module:1752
msgid "Rename form"
msgstr "Rinomina form"

#: Project.module:1756
msgid "Rename module"
msgstr "Rinomina modulo"

#: FFind.class:968 FTranslate.class:440
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"

#: FFind.class:1003
msgid "&Replace"
msgstr "&Rimpiazza"

#: FFind.class:1008
msgid "Replace &all"
msgstr "Rimpi&azza tutto"

#: FMain.class:1099
msgid "R&eturn from"
msgstr "Rit&orna da"

#: FDebug.class:809
msgid "Return from"
msgstr "Ritorna da"

#: Project.module:2203
msgid "rpmbuild is not installed on your system."
msgstr "rpmbuild non ?? installato nel sistema"

#: FOption.class:125
msgid "Ruby"
msgstr "Rubino"

#: FDebug.class:774
msgid "Run"
msgstr "Esegui"

#: FMain.class:1071
msgid "&Run"
msgstr "&Esegui"

#: FEditor.class:1957
msgid "Run &until current line"
msgstr "Esegui fino alla linea corrente"

#: FEditor.class:2189
msgid "Run until current line"
msgstr "Esegui fino alla linea corrente"

#: Language.module:61
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russo (Russia)"

#: FForm.class:2022
msgid "Same &height"
msgstr "Eguale alte&zza"

#: FForm.class:2017
msgid "Same &width"
msgstr "Eguale am&piezza"

#: FIconTool.class:575 FSave.class:105 FTextEditor.class:442
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: FMain.class:1260
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"

#: FSave.class:89
msgid "Save modified files"
msgstr "Salva file modificati"

#: FMain.class:990
msgid "S&ave project"
msgstr "Salva &progetto"

#: FMain.class:1330
msgid "Save project"
msgstr "Salva progetto"

#: FTranslate.class:872
msgid "Save translation"
msgstr "Salva traduzione"

#: Package.module:27
msgid "Saving CHANGELOG file."
msgstr "Salva il file CHANGELOG/Modifiche."

#: FIconTool.class:611
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"

#: FExplorer.class:846
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: FFind.class:743
msgid "Search &backward"
msgstr "Cerca all'&indietro"

#: FFind.class:742
msgid "&Search forward"
msgstr "&Cerca in avanti"

#: FFind.class:1013
msgid "Search in"
msgstr "Cerca in"

#: FFind.class:992
msgid "Search &List"
msgstr "&Lista di ricerca"

#: FFind.class:172 FTranslate.class:378
msgid "Search string cannot be found."
msgstr "La stringa cercata non ?? stata trovata."

#: FFind.class:307
msgid "Search string replaced &1 times."
msgstr "La stringa cercata ?? stata sostituita &1 volte."

#: FFind.class:305
msgid "Search string replaced once."
msgstr "La stringa cercata ?? stata sostituita una volta."

#: FForm.class:1889
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: FSupSelector.class:1610
msgid "Select a filter"
msgstr "Seleziona un filtro"

#: FForm.class:1904
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"

#: FEditor.class:2017 FTextEditor.class:404
msgid "Select &All"
msgstr "Selezion&a Tutto"

#: FIconTool.class:620
msgid "Select and transparent paste"
msgstr "Seleziona e incolla trasparente"

#: FIconTool.class:213
msgid "Select and transparent paste,Select and opaque paste"
msgstr "Seleziona e incolla trasparente, Seleziona e incolla opaco"

#: FGetIcon.class:78
msgid "Select a picture"
msgstr "Seleziona un'immagine"

#: FOpenProject.class:80
msgid "Select a project"
msgstr "Seleziona un progetto"

#: FOption.class:125
msgid "Select a theme..."
msgstr "Seleziona un tema..."

#: FOption.class:634
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"

#: FForm.class:1946
msgid "Send to background"
msgstr "Manda allo sfondo"

#: FMenu.class:775
msgid "SHIFT"
msgstr "-"

#: FMenu.class:765
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"

#: FSupSelector.class:499
msgid "Show by icon"
msgstr "Mostra per icona"

#: FSupSelector.class:515
msgid "Show by list"
msgstr "Mostra per lista"

#: FPropertyProject.class:877
msgid "Show components in beta version"
msgstr "Mostra i componenti nella versione beta"

#: FPropertyProject.class:772
msgid "Show &grid"
msgstr "Mostra &griglia"

#: FSupSelector.class:1093
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra file nascosti"

#: FOption.class:890
msgid "Show mascot"
msgstr "Mostra mascotte"

#: FOption.class:579
msgid "Show modified lines"
msgstr "Mostra le linee modificate"

#: FPropertyProject.class:882
msgid "Show only components used in project"
msgstr "Mostra solo i componenti usati nel progetto"

#: FSupSelector.class:1085
msgid "Show preview picture"
msgstr "Mostra anteprima"

#: FTips.class:183
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Mostra suggerimenti all'avvio"

#: FOption.class:513
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostra toolbar"

#: FOption.class:885
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra tooltips"

#: Language.module:71
msgid "Simplified chinese (China)"
msgstr "Cinese semplificato (China)"

#: FNewIcon.class:283 FPropertyFile.class:185 FSupSelector.class:104
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: Language.module:65
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Slovacco (Slovenia)"

#: FPropertyProject.class:210
msgid "Snapping value is incorrect."
msgstr "Valore di allineamento non corretto."

#: FPropertyProject.class:778
msgid "&Snap to grid"
msgstr "&Allinea alla griglia"

#: Project.module:1322
msgid "Some components are missing: &1"
msgstr "Mancano alcuni componenti: &1"

#: FSave.class:95
msgid "Some files have been modified. Do you want to save them ?"
msgstr "Alcuni file sono stati modificati. Vuoi salvarli ?"

#: Project.module:1961
msgid "Source packages"
msgstr "Package sorgenti"

#: Language.module:32
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Spagnolo (Argentina)"

#: Language.module:31
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spagnolo (Spagna)"

#: FOption.class:562
msgid "Split procedures"
msgstr "Procedure divisorie"

#: FDebugInfo.class:242
msgid "Stack"
msgstr "-"

#: FMain.class:1251 FNewClass.class:157 FNewForm.class:200
msgid "&Startup class"
msgstr "&Classe di avvio"

#: FNewModule.class:138
msgid "&Startup module"
msgstr "&Modulo di avvio"

#: FNewModule.class:143
msgid "Static &constructor"
msgstr "&Costruttore statico"

#: FNewClass.class:162 FNewForm.class:205
msgid "Static co&nstructor"
msgstr "Co&struttore statico"

#: FNewModule.class:148
msgid "Static &destructor"
msgstr "&Distruttore statico"

#: FNewClass.class:167 FNewForm.class:210
msgid "Static des&tructor"
msgstr "Dis&truttore statico"

#: FDebug.class:802
msgid "Step"
msgstr "Passo"

#: FMain.class:1087
msgid "&Step"
msgstr "&Passo"

#: FDebug.class:187
msgid "Stop"
msgstr "-"

#: FMain.class:1082
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"

#: FOption.class:732
msgid "Strings"
msgstr "Stringa"

#: FOption.class:676
msgid "Subroutines"
msgstr "Sottoprogrammi"

#: FAbout.class:285
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: FMakeInstall.class:568
msgid "SuSE Linux"
msgstr "SuSE Linux"

#: FIconTool.class:701
msgid "Swap colors"
msgstr "Inverti colori"

#: Language.module:63
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Svedese (Svezia)"

#: FOption.class:704
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"

#: FPropertyProject.class:806
msgid "Tab size"
msgstr "Dimensione Tab"

#: FMenu.class:835
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: FFind.class:782 FPropertyFile.class:62
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: FMain.class:1221
msgid "&Text file..."
msgstr "File di &testo..."

#: FNewText.class:37
msgid "Text files"
msgstr "File di testo"

#: FAbout.class:144
msgid "Thanks to"
msgstr "Grazie a"

#: FSupSelector.class:1459
msgid "The current project files are protected.\nYou cannot rename nor delete them."
msgstr "I files del progetto corrente sono protetti.\nNon puoi rinominarli o cancellarli."

#: FEditor.class:1750
msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost."
msgstr "Il file ?? stato modificato.\n\nTutte le tue modifiche andranno perse."

#: FExplorer.class:267
msgid "The following link cannot be found:"
msgstr "Il seguente link non pu?? essere trovato:"

#: FTranslate.class:82
msgid "The 'msgmerge' command has failed"
msgstr "Il comando 'msgmerge' ?? fallito"

#: Package.module:430
msgid "The package build has failed."
msgstr "La creazione del pacchetto ?? fallita."

#: Package.module:29
msgid "The packages have been successfully created."
msgstr "I package sono stati creati in modo corretto."

#: FDebug.class:245
msgid "The program has returned\nthe value: &1"
msgstr "Il programma ha ritornato \nil valore : &1"

#: FDebug.class:242
msgid "The program has stopped unexpectedly\nby raising signal #&1.\n\nPlease send a bug report to\ngambas at ...70..."
msgstr "Il programma si ?? bloccato inaspettatamente\n con un segnale #&1. \n\n Per favore riportare l'errore a \ngambas at ...1... o supporto at ...192... per un supporto in italiano."

#: FTranslate.class:19
msgid "The project is void. There is nothing to translate."
msgstr "Il progetto ?? vuoto. Non c'?? nulla da tradurre"

#: FIconEditor.class:1284
msgid "This image has been modified.\nDo you want to save it ?"
msgstr "Questa immagine ?? stata modificata.\nVuoi salvarla ?"

#: FTranslate.class:436
msgid "This is the same translation !"
msgstr "Questa ?? la medesima traduzione !"

#: FMenu.class:508
msgid "This menu is too deep !"
msgstr "Questo menu ?? troppo profondo !"

#: Project.module:1653
msgid "This name contains a forbidden character :"
msgstr "Questo nome contiene un carattere proibito :"

#: FProperty.class:231
msgid "This name is already in use."
msgstr "Questo nome ?? gi?? in uso."

#: Project.module:1658
msgid "This name is already used. Choose another one."
msgstr "Questo nome ?? gi?? in uso. Scegline un altro."

#: Project.module:1918
msgid "This project already exists."
msgstr "Questo progetto ?? gi?? esistente."

#: Project.module:192
msgid "This project is read-only."
msgstr "Questo progetto ?? di sola lettura"

#: FTranslate.class:756
msgid "This string must not be translated"
msgstr "Questa stringa non deve essere tradotta"

#: FTips.class:47
msgid "Tip of the day"
msgstr "Suggerimento del giorno"

#: FTips.class:175
msgid "  Tips of the day"
msgstr "  Suggerimenti del giorno"

#: FMain.class:1176
msgid "&Tips of the day"
msgstr "&Suggerimenti del giorno"

#: FTips.class:167
msgid "Tips of the day"
msgstr "Suggerimenti del giorno"

#: FPropertyProject.class:715
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: FEditor.class:2175
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Inverti breakpoint"

#: FEditor.class:1963
msgid "Toggle &breakpoint"
msgstr "Inverti &breakpoint"

#: FMain.class:1379 FOption.class:830 FToolBox.class:226
msgid "Toolbox"
msgstr "-"

#: FMain.class:1115
msgid "&Toolbox"
msgstr "-"

#: FMain.class:1149
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"

#: FForm.class:1974
msgid "Top to bottom"
msgstr "Da cima a fondo"

#: Language.module:72
msgid "Traditional chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese tradizionale (Taiwan)"

#: FMain.class:1344
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"

#: FMain.class:1045
msgid "&Translate..."
msgstr "&Traduci..."

#: FTranslate.class:591
msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones."
msgstr "I simboli nella stringa tradotta non combaciano con la stringa originale. "

#: FTranslate.class:729
msgid "Translate project"
msgstr "Traduci progetto"

#: FPropertyProject.class:898 FTranslate.class:778
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"

#: FTranslate.class:503
msgid "Translation files"
msgstr "File di traduzione"

#: FTranslate.class:860
msgid "Translation language"
msgstr "Lingua di traduzione"

#: Language.module:67
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Turco (Turchia)"

#: FPropertyFile.class:195 FSupSelector.class:108
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: FSupSelector.class:1275
msgid "Unable to delete this file."
msgstr "Non riesco a cancellare questo file"

#: FTips.class:107
msgid "Unable to read tip of the day !"
msgstr "Non riesco a leggere il suggerimento del giorno !"

#: Project.module:1792
msgid "Unable to rename '&1'"
msgstr "Non riesco a rinominare '&1'"

#: FSupSelector.class:1301
msgid "Unable to rename this file."
msgstr "Non riesco a rinominare questo file."

#: FEditor.class:2032
msgid "Uncomment"
msgstr "Togli commento"

#: FEditor.class:1979 FIconTool.class:584 FTextEditor.class:366
msgid "Undo"
msgstr "Ripristina"

#: FEditor.class:2147
msgid "Unindent"
msgstr "Togli Indentazione"

#: Language.module:103
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: FTranslate.class:35
msgid "Untranslated"
msgstr "Non tradotto"

#: FTranslate.class:741
msgid "Untranslated string"
msgstr "Stringa non tradotta"

#: FText.class:83
msgid "Use a fixed font"
msgstr "Usa un font monospaziato"

#: FOption.class:908
msgid "Use a small font"
msgstr "Usa un font piccolo"

#: FOption.class:568
msgid "Use relief"
msgstr "Usa rilievo"

#: FDebugInfo.class:15
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: FTranslate.class:834
msgid "Verify the translation"
msgstr "Verifica la traduzione"

#: FPropertyProject.class:709
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: FAbout.class:38 FWelcome.class:78
msgid "version &1"
msgstr "versione &1"

#: FForm.class:1968
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: FMain.class:1106
msgid "&View"
msgstr "&Vista"

#: FMenu.class:814
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"

#: FOption.class:125
msgid "Visual"
msgstr "Visuale"

#: Language.module:69
msgid "Wallon (Belgium)"
msgstr "Vallone (Belgio)"

#: FTranslate.class:521
msgid "Warning ! The translation file does not match the current language."
msgstr "Avvertenza! Il file di traduzione non combacia con la lingua corrente."

#: FPropertyProject.class:438
msgid "WARNING! This component is in BETA version."
msgstr "ATTENZIONE! Questo componente ?? una versione BETA"

#: FDebugInfo.class:259
msgid "Watch"
msgstr "Guarda"

#: FEditor.class:1969
msgid "&Watch expression..."
msgstr "&Guarda espressione..."

#: FEditor.class:2182
msgid "Watch expression"
msgstr "Mostra espressione"

#: FWelcome.class:291
msgid "Welcome to Gambas !"
msgstr "Benvenuti in Gambas !"

#: FWelcome.class:330
msgid "Welcome to Gambas ! This program is published under the GNU General Public Licence. See http://gambas.sourceforge.net for more details..."
msgstr "Benvenuti in Gambas ! Questo programma e' pubblicato sotto la GNU General Public License. Vai http://gambas.sourceforge.net e http://www.gambas.it per ulteriori dettagli..."

#: FOutput.class:29
msgid "Welcome to the Gambas console.\nTo evaluate any expression, type '?' followed by\nthe expression, then hit return.\n\n"
msgstr "Benvenuti nella console di Gambas.\nPer visualizzare qualunque espressione, digitare '?' seguito dal-\nl' espressione, quindi premere INVIO.\n\n"

#: Language.module:14
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Gallese (UK)"

#: FFind.class:982
msgid "&Word only"
msgstr "Solo &parole"

#: FTextEditor.class:433
msgid "&Word wrap"
msgstr "A &capo Automatico"

#: FNewIcon.class:216
msgid "x"
msgstr "x"

#: FAbout.class:289
msgid "You can support <b>Gambas</b> by writing components, documentation, examples, and so on...\n<p>\nYou can also make a gift to the project by using PayPal:"
msgstr "Puoi supportare <b>Gambas</b> scrivendo componenti, documentazione, esempi, e cos?? via...\n<p>\nPuoi anche fare una donazione al progetto usando PayPal:"

#: Project.module:1621
msgid "You must define a startup class or form!"
msgstr "Devi definire una classe o form di avvio!"

#: FMakeInstall.class:609
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"

#: FMakeInstall.class:604
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"

#: FIconTool.class:602
msgid "Zoom"
msgstr "Ridimensiona"



More information about the Devel mailing list